大熊貓在日本受不受歡迎,日語里有個專有名詞能解答,叫「客寄せパンダ」。
維基百科里的詞義解釋是:在日本,熊貓有著超高人氣,沖著看熊貓專門去動物園的人非常多。因此,逐漸形成「攬客熊貓(客寄せパンダ)」這麼一說,用來比喻那些帶貨一流,特別會招攬生意,特別能吸引人眼球的人或物。
日劇《Dr.倫太郎》里,雅人叔就被五郎(松重豐)說成是「客寄せパンダ」~
(「國寶級攬客精」,哈哈哈哈哈哈超喜歡這里字幕組的翻譯)
值得注意的是,這個詞後來引申得多少有點調侃的意味,所以千萬不能隨便亂用~
(在上野動物園出生的日二代熊貓被命名為「香香」)
—————————————————————————————————————————
手動更新在日本的「熊貓」發現,比如今天在便利店就看到了的這個「熊貓蛋糕卷」…………
在書店看到香香的專屬影集!!
趁暑假回國,去了大熊貓基地~滾滾就是要親眼看才好看!!(必須聲明:背景狂笑的傻逼是我朋友……真!的!不!是!我!)
扭啊扭啊扭啊扭https://www.zhihu.com/video/1032321995639209984